viernes, 31 de enero de 2014

"Fritura Inglesa"

Un Sábado reciente había terminado un servicio como intérprete llegado a mí a través de una recomendación.

Se trataba de una persona que no deseaba utilizar algo estandarizado y optó por algo más personal. No es algo que acostumbro a hacer, pero el caso era especial en todo el sentido de la palabra.

Habíamos acordado un escueto encuentro que abarcaría el lapso de 8:00 a 10:00 AM. El cliente emulaba a la perfección la importancia de la puntualidad y hablaba muy bien de sus orígenes suizos. Nos encontramos exactamente en el lugar señalado 15 minutos antes de la hora señalada y al llegar miró su reloj y con un Inglés muy europeo me dijo: "This is going to be good".

Al escuchar ese acento inicié rápidamente una interacción cultural y así dinamizar el encuentro. Se trataba de un fotógrafo profesional y lo que deseaba era captuar elementos propios de la ciudad para completar un catálogo que estaba realizando de sus experiencias en el país.

Con suma precisión y actitud robótica pasadas las 2 horas extactas no me había percatado que habíamos retornado al lugar original del encuentro. Allí agradeció el servicio, pagó y se retiró.

Consideré la experiencia basada en la actitud simple del cliente y decidí ir a una fritura para darme un baño de pueblo para variar...

-"Buenos días joven. Cuando pueda por favor me da 4 yaniqueques, una jamoneta, un huevo y un jugo de china pequeño"

-"Ok, le atiendo en un momentito señor"

-"Oiga, pana ecúseme páseme la gusacaca", me dice un cliente en el atestado lugar

Ví con asombro la singular mezcla de espaguetis, huevos, jamoneta, fritos y yaniqueques que el muchacho había ordenado. Una combinación letal para el estómago aunque por alguna razón, muchos practicantes de esa acción medio se han inmunizado inexplicablemente.

-"Aquí tiene mi don: cuatro yani, una jamoneta, un huevo y le traigo el juguito ahora. ¿E' pa llevá o se lo vá a comé aquí?", me pregunta la dependiente

-"Pero ven acá mana ¿tú 'tá loca?. Tu no sabe que el don aquí e' un hombre de la televisión. ¡Esa vaina e' pa llevá!", responde el muchacho a mi lado

-"¿Pa llevá entonce mi don?", pregunta la muchacha confundida

-"No. Está bien. Voy a comérmelo aquí"

-"¡O sea que el movie man se da su bañito de pueblo!", insiste el muchacho

-"No quiero que te sientas mal, pero ¿Cuál es el problema de comerme esto aquí?"

-"Oh loco que utede son gente a otro nivel. Yo nunca me iba a imaginá velo a uté aqui"

-"Bueno, antes que cualquier cosa. Yo también soy dominicano y de vez en cuando este tipo de comidas uno las hace en su casa también. Hoy decidí hacerlo en el luga original"

-"Diablo loco pol eso e' que uté me bufea. Uté habla así como tó setiao jejeje. Ahora e´que eta vaina e' buena manín"

Me río mostrándole un gesto de agradecimiento y simulando ingenuidad me pregunta

-"Don, ¿e' veldá la hitoria del yaniqueque?"

En eso casi todos los presentes me miran (sin dejar de comer) esperando la respuesta

-"Bueno hay dos historias: una de ellas es que viene del término Johnny Cake's, que supuestamente fue uno de los colonizadores de Nueva Inglaterra y la otra versión es que podría ser una corrupción gramatical tanto de Journey Cake o Shawnee Cake"

-"¡Hey pero uté e' una computadora andante je,je,je er diablo!"

-"Tú también podrías serlo. Es simple cuestión de sacar tiempo para leer un poco"

-"No creo manín. El inglé y yo no hemo emburujao' y nunca puedo con él"

-"¿Dónde tú trabajas?", le pregunto

-"Soy motoconcho y mensajero de una casa e' cambio"

-"¿Trabajas todos los días?"

-"To' lo' día y lo' sábado' hata la 12"

Al terminar de comer, le pedí que me acompañara y lo puse en contacto con una persona ligada a un instituto de idiomas. Actualmente está estudiando Inglés. Cuando nos vemos en la calle me vocifera enérgicamente: "Tíchel jao ar íu!"

Sobre el origen de Yaniqueque, hay que destacar que Journey Cake obedece a que Journey es viaje en Inglés y se dice que los viajeros llevaban el queque en las forjas de sus caballos para comer durante el viaje.

En el caso de Shawnee, éstos eran los aborígenes que se cree enseñaron a los colonizadores a preparar los queques. La gran interrogante no contestada aún hoy en día es si en verdad hubo un tal Juanito (Johnny).


Por Marcos Sánchez. Cuentos Sociales: "Baño de Pueblo". © 2010-2014 Marcos Sánchez. Derechos reservados.

2 comentarios:

  1. MARCOS, DE A VECES LE FALTA A UNO SU BAÑITO DE PUEBLO, MIRA K A PARTE DE LA YANIQUEQUE, ES MUY BUENO UNOS CHICHARRONES CON YUCA.......HEY SINO PREGUNTALE A MI FLAMANTE ESPOSO QUE EL PRIMER DIA DE CASADOS LO LLEVE A ESTRENARCE CON UNA FUNDA DE CHICHARRONES, JAJAJAJAJAJAJ
    W.I.M.DE C.

    ResponderEliminar
  2. Ja,ja,ja si hablamos de chicharrones, hay que mencionar obligatoriamente Villa Mella. ¡Gracias por tu comentario!

    ResponderEliminar